Edition 005
10th October 2000
Euros for Sketches!
Buying British
Logo Quest
Members News
Writing about Comedy
Buying British
For BSCW members, a significant opportunity to sell
your work exists abroad, particularly in Europe. In the second half of
this interview, Gill Smith caught up with Top Belgian comedian Jacques
Vermeire to ask why buy British?
Jacques explains that he likes to be sent work by
British comedy writers for two reasons: "The British have a great
tradition of comedy writing: they have simply always written good
jokes. Secondly, there are a lot more comedy writers in Britain than
in Flanders. Also, there is hardly a fulltime comedy writer to be
found in Flanders." Apparently this is market driven. Jacques
says "We have such a small market that writing comedy exclusively
is highly uninteresting financially. Virtually all our Flemish writers
have a daytime job and write comedy after hours." While there are
many UK comedy writers who would admit to the same, if this means that
British work is looked at, no one is complaining.
For the next series, Jacques is looking for
"Good, universal, short sketches. Traditional, straightforward,
'realistic' humour. In other words: the sort of sketches we have
bought from British writers over the past three years." For those
of you who have written for Jacques before, the key phrase he uses is
"The same as always." For those of you who haven't, the
description of Jacques and of the show can be found on our website at
www.bscw.co.uk . He has also been described as being similar in style
to Russ Abbott.
I wanted to know about the selection procedure for
sketches. Jacques says that "First of all, a rough selection of
quickies is made by our two editors. They know what could work for the
Jacques Vermeire Show and what will certainly not." This is the
first hurdle. However, even if your sketch does not make that, don't
despair: "That does not mean we just throw away the sketches we
decide not to use in our programme. Some sketches which are not
suitable for the Jacques Vermeire Show may be great for other
programmes with a different type of humour. It would be unwise to
conclude that something which does not fit our show is bad as
such."
After the editors have made their selection, "a
team of seven people discusses the first selection of quickies. The
team consists of two producers, the director, the chief editor, the
two editors and myself. Everyone reads the sketches in advance and
gives a quotation. When the homework is done, we meet up and simply
vote. It is a democratic affair, really. If six people like a sketch,
we take it. If it is three against three, we discuss the quickie. If
you discuss a joke in a team whose members all look at it from a
different professional angle and have a different taste of humour,
there is a reasonable chance the sketch will work with the
viewers."
For those of you with filing cabinets full of
sketches, I asked Jacques about the necessity of being topical.
"In our case it is not worthwhile to use topical jokes. We need
some time to get all the material selected and filmed. Current issues
may well be out of the picture by the time our show is broadcast. So,
we avoid topical humour as much as possible." This isn't quite an
excuse to swamp the producers with your reject drawer, but may mean
the timeless classics can be aired again.
Usually when work is sold abroad the rights are
granted for that country. I wondered whether Jacques, or the TV
station were ever tempted to sell the show abroad. However Jacques
thinks it is unlikely to happen "The entire show would most
probably not translate to another European country. The bulk of the
programme is too verbal for that. Of course you could always try to
dub the show or select half an hour of visual jokes only. You could
try and sell that to other countries, but who would be interested in
buying such a thing?"
Does Jacques try to take work in other countries
instead? "I have no illusions about an easy breakthrough abroad.
The competition is massive. In Britain alone there are scores of good
comedians with their own shows. Besides, the Dutch language area does
not exactly have a tradition of breeding internationally successful
comedians. Toon Hermans, probably the most famous Dutch comedian,
tried his show on Broadway and failed. Urbanus, a very popular Flemish
comedian, managed to conquer the Netherlands, but in France he
achieved very little." Jacques' point is proved in that I'm sure
I'm not alone in not knowing an awful lot about either of those two...
One important help to writers would be any advice on
what the Belgians are like, in order to target our work. I asked
Jacques if there was anything we needed to know "Not really. As
Belgium is a Western European and fairly civilized country, not
surprisingly it does not differ much from Britain in general
terms." That seems a relief, but he goes on "Explaining the
subtleties of the Belgian mentality and humour in a few sentences,
however, is impossible, as Belgium is also one of the more bewildering
countries in the EU. Trouble already starts on a very basic level. We
have three governments for one country and Brussels may be an enclave
in the Flemish part of Belgium, but you will find it very hard, if not
impossible, to find a Flemish-speaking helping hand if you have lost
your way in our capital. Belgian politics are a maze of compromises
between two different language communities, so if you want to write
about the Belgian language-issues - the Belgian problem par excellence
- you had best come and live here and be happy if you can get a
somewhat clearer picture in a few years time."
Surely we should know a little more about a nation
that this country generally associates with the European Parliament,
chocolates, and of course Hercule Poirot? "One thing about the
Flemish, though, is that they are very low profile, introverted, shy,
unlike the Dutch, who are a lot more self-confident. The Dutch want to
conquer the world, the Flemish had rather stay home. On the other
hand, the Flemish are wily, they can take care of themselves." I
hope that helps some of you in your choice of sketches...
To sum up, Jacques says "The past three years
we filmed a number of very good British jokes. We hope to receive some
more of those for the next season of our show."
I wish him good luck with that - and the same to
our members!
Logo Quest
Deadline for entries to our logo quest has now
passed - we're onto the voting stage now! Have a look on the BSCW
website, pick your favourite, vote for that. Please vote as soon as
possible - we want to be using our new logo by the conference. On
which subject, do send your application in today!
Members News
BSCW member Karen Neville would like to draw your
attention to an event in London:
"Anyone who saw Kiss My Honeymoon Lips will
appreciate this is a different set up.
"It's just an hour of comedy sketches, (mainly
written by me). It's very informal, smashing little theatre and
running bar, so that can't be bad. Come along if you can on either
Sunday the 22 or 29 of October, kick off 7pm."
The Revue Lounge, The Spot,
29/30 Maiden Lane (opposite Adelphi Stage Door),
Covent Garden,
London WC2.
Writing about
Comedy
Wordup.co.uk was launched October 1999 with the full
fanfare that is the excitement of wordup. Wordup is simply a resource
centre for writers new and published. It provides information on
various genres including, Crime, Children's Writing, Fiction,
Historical, Poetry, Women's Writing etc.
At the end of October it will have completed the
biggest update since it launched. Authors and groups are offered free
web space and design from Wordup with a simple small link back to it.
The site features book reviews and the book tools a new writer would
find of use. All the top organisations and groups around the UK are
featured, with addresses for the best places to find courses on
creative writing etc.
We are currently looking for writers from the
various genre backgrounds to write articles and tip sheets to getting
published. At present we are looking for someone to write articles on
writing comedy, and scriptwriting each of 1500 - 2000 words. The fee
for this type of work is £66.00 to be invoiced to Wordup. We are
looking for on going articles for a period of 12 months.
Please e-mail nigel@wordup.co.uk quoting this
e-mail.
